topo01.gif
January 06, 2007

é cedo ou tarde demais...

reencontrei com uma lembrança distorcida, reinventei a Emily por medo de perdê-la, assim como seu livro. e no dia do aniversário do Caio eu ganhei "alguns poemas" de Emily Dickinson.

eu vivi por muito tempo com ele assim, não conseguia resgatá-lo realmente, mas agora vai ele no original e traduzido por José Lyra, espero que me desculpem, afinal a própria Emily tolerou por tanto tempo.

_

To make a prairie is takes a clover and one bee,
One clover, and a bee,
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.

... . ... . ...

Para fazer um prado toma-se a abelha e um trevo
uma abelha e o trevo
(abelha e trevo
e devaneio)

O devaneio basta
se houver poucas
abelhas

_

(vou colocar outro de Emily...)
_

We lose - because we win -
Gamblers - recollecting which
Toss their dice again.

... . ... . ...

A gente perde
porque ganha
a gente faz
un coup de dés
porém jamais se abolirá
o azar

Vê lá quem é
que vai jogar
de novo

_

Posted by Katia at January 06, 2007



Site Meter